Archives pour la catégorie Non classé

Newsletter 11 – Novembre 2017

Association Ecolieu Langenberg

N E W S L E T T E R Nr. 11 Novembre 2017


1

Baum -Symposium

Am 14.und 15.10.2017 fand auf dem Langenberg das erste Baum Symposium statt, organisiert von der“ Freien globalen Baumakademie“, einer Gruppe Bauminteressierter, die sich in der zweiten Jahreshälfte 2017 gegründet hat.

Eine Vielzahl verschiedener Fachleute und Baumfreunde nahm teil, ein Baumpfleger, ein Bio-Landwirt, eine Baumkünstlerin, eine Baum-Yoga-Lehrerin, ein Förster, mehrere Pädagogen und andere und als besonderer Gast Ernst Zürcher, der namhafte Autor des Buches „Die Bäume und das Unsichtbare“ das in Deutsch, Französisch und Englisch erschienen ist.

Die meisten Aktivitäten einschließlich des Essens konnten, dank des wunderbaren Wetters, im Freien stattfinden. Neben einer ausgedehnten Waldbegehung mit vielen interessanten Informationen war ausreichend Zeit für Besinnung, Erfahrungsaustausch und Kennenlernen, woraus sich unerwartete Vernetzungen unter den Teilnehmern ergaben. Höhepunkt war die Vorstellung des Buches „Die Bäume und das Unsichtbare“ durch Herrn Zürcher persönlich.

Weitere Veranstaltungen unterschiedlichster Natur werden bereits geplant.


Symposium sur les arbres

Les 14 et 15 octobre 2017 a eu lieu au Langenberg le premier Symposium sur les arbres, organisé par „l’Académie de la Sagesse des Arbres“, un groupe de personnes intéréssées aux arbres, qui a été fondé il y a quelques mois. Divers spécialistes et amis des arbres étaient présents, un arboriculteur, un agriculteur biologique, une artiste, une professeur de yoga, un forestier, plusieurs pédagogues et autres, et comme invité spécial Ernst Zürcher, auteur renommé du livre „Les arbres entre visible et invisible“, qui est paru en allemand, français et anglais.

Toutes les activités, même les repas, ont pu, grâce au temps magnifique, avoir lieu à l’extérieur.

Après une longue promenade en forêt, au cours de laquelle de nombreuses informations ont été diffusées, il restait assez de temps pour la réflexion, l’échange d’expériences et la connaissance des autres; d’étonnantes interconnexions entre les participants ont été mises en lumière. Le temps fort fut la présentation du livre „Les arbres entre visible et invisible“ par l’auteur Ernst Zürcher lui-même.

D’autres évènements divers sont déjà prévus.

2

Seminar Gewaltfreie Kommunikation nach M. Rosenberg


  
Am Wochenende 30.9./ 1.10. 2017 fand in Lembach für den Verein Ecolieu Langenberg und Freunde das zweisprachige Seminar in Gewaltfreier Kommunikation nach Marshall Rosenberg statt. 17 Menschen aus Deutschland und Frankreich haben teilgenommen. Wir haben sehr intensiv gelernt und geübt, deshalb war hohe Konzentration nötig. Dennoch hatten wir so viel Spaß und Leichtigkeit dabei. Bei gutem Wetter haben einzelne Gruppen auch draußen geübt und man konnte das Lachen über den ganzen Platz hören. Auch für das leibliche Wohl war gesorgt. Alle haben etwas zu essen mitgebracht und so gab es vielfältige und sehr leckere Mahlzeiten. Die Gruppe ging am Sonntag sehr bereichert auseinander. So war es ein weiterer Schritt in gewaltfreier und achtsamer Kommunikation in der Gemeinschaft Langenberg

Stage „La communication bienveillante“


Le stage bilingue „La communication bienveillante“ selon la méthode de Marshall Rosenberg, avait eu lieu à Lembach pour l’association Langenberg et amis, le week-end du 30.09 – 1.10. 2017.  17 personnes, des français et des allemands, y ont participé. Nous avons étudié avec beaucoup de sincérité et concentration, cependant le plaisir et la légèreté ne manquaient pas non plus. Avec le beau temps, quelques groupes se sont installés dehors et on a pu entendre le rire jusqu’à la place.  Pour le repas nous avons choisi la formule „Auberge espagnole“ et nous nous sommes régalés. Le groupe s’est séparé avec un sentiment de pleinitude. C’était un pas de plus pour la communication bienveillante et attentive dans la comunauté Langenberg.

3

Sprachkurs Französisch 1

Wir, der Verein “Ecolieu Langenberg”, arbeiten zweisprachig. Deshalb war es nur eine Frage der Zeit, dass wir beginnen, Sprachkurse anzubieten – für uns selbst zunächst, aber offen für andere Interessierte.

Bettina Schroeder, Mitglied des Vereins “Ecolieu Langenberg” ist Lehrerin und immer auf der Suche nach neuen Wegen. Wie kann Bildung mit Spaß, Motivation und unter Einbeziehung eines LehrerInnenkollektives geschehen? Das wollte sie auf dem Langenberg ausprobieren, zusammen mit Christina, Ursula und Julie. Und zwar in einem spektakulären Französischbasiskurs – 3 intensive Tage auf dem Langenberg.

Wir ergründeten die kulturellen und sozialen Unterschiede unserer Länder, wir verstanden die korrekte Aussprache spielerisch und einfach indem wir einander – wie kleine Kinder – auf den Mund schauten. Und wir beschäftigten uns mit ersten grammatikalischen Fragen, wie dem berühmten Subjonctif.

Wir danken dem Lehrkollektiv – die uns nicht nur einen überaus inspirierenden Einstieg in die Sprache ermöglicht haben, sondern darüber hinaus auch auf Entlohnung verzichteten – zu Gunsten des Projektes Langenberg, dem eine Spende von über 600 € zukommt!

SUPER! MERCI! Ihr seid ein tolles Team!

Nous, l’Association “Ecolieu Langenberg”, travaillons de facon bilingue. C’est pourquoi ce n’était qu’une question de temps pour que nous commencions à proposer des cours de langue – pour nous-mêmes mais aussi ouverts à d’autres personnes intéréssées.

Bettina Schroeder, membre de l’Association “Ecolieu Langenberg” est enseignante et toujours à la recherche de nouveaux chemins. Comment arriver à une éducation empreinte de plaisir et de motivation en intégrant un collectif d’enseignants/tes? C’est ce que Bettina voulait tester au Langenberg, ensemble avec Christina, Ursula et Julie. Et cela dans le cadre d’un cours élémentaire de francais – 3 jours de cours intensif auf Langenberg.

Nous avons exploré les différences culturelles et sociales de nos pays; de facon ludique nous avons compris la prononciation correcte, en regardant la bouche de l’autre, comme le font les enfants. Et nous avons traité les premières questions de grammaire, comme le célèbre subjonctif.

Nous remercions vivement le collectif d’enseignantes: elles nous ont non seulement permis un accès à la langue très inspirateur, mais ont aussi renoncé à être rémunérées – en faveur du projet “Ecolieu Langenberg”, qui a ainsi recu un don de €600!

SUPER! MERCI! Vous êtes une équipe formidable!

Erlebnisberichte Französisch-Kurs

Als Deutscher, der hier im Elsass lebt, ist es mir ein Bedürfnis, die Fremdsprache „Französisch“ zu verstehen und zu erlernen. Es ergab sich in der Zeit vom 21.10.2017 bis 23.10.2017, dass auf dem Langenberg ein Französisch-Kurs angeboten wurde. Egal welches Alter, es waren keine Grundvoraussetzungen für die Teilnahme notwendig. Ganz im Gegenteil, es konnten auch die teilnehmen, welche noch keine oder wenig Grundkenntnisse in dieser Fremdsprache haben.

Ich persönlich ging mit gemischten Gefühlen an den Start, hatte ich mich doch innerlich schon so richtig auf ein „schulisches Pauken“ eingestellt. Schnell musste ich mich korrigieren. Es wurde mir schnell klar, dass hier mit Freude und spielerischen Elementen gearbeitet wird. Das Sprechen erfolgt durch genaues Hinschauen (Ablesen von den Lippen) und nachsprechen, und dies ohne Scheu und ohne Hemmung. Fehler werden zugelassen. Durch diese spielerische Lerntechnik hatte ich viel Freude am kreativen Denken und es entstand Lust auf das Lernen. Es hat mir Freude bereitet, diesen „Schnupperkurs“ zu besuchen. Ich freue mich auf weitere Kursangebote.

Klaus Teipelke

Als Eine, die schon recht fließend – aber ohne jede Ahnung von Grammatik – Franzsösisch spricht, war ich mir etwas unsicher, ob ein Kurs, in dem auch richtige AnfängerInnen dabei sind, tatsächlich auch für mich geeignet sein könnte.

Er war es! Abgesehen vom Spaß, den wir hatten, habe ich schon im ersten dem Kurs folgenden Gespräch mit einem richtigen Franzosen gemerkt, dass ich auf einer bisher unbekannten, ganz leicht fließenden gemeinsamen Ebene mit ihm war, als hätte ich plötzlich wie durch Zauberei das „französische Geheimnis“ der Kommunikation entschlüsselt. Selbst die Grammatik, die mir schon immer in allen Sprachen ein rotes Tuch war, bekam plötzlich einen tieferen Sinn – und ich habe plötzlich Lust, mich damit auseinanderzusetzen.

Danke dem Lehrkollektiv – Ihr wart super und ich fand es irgendwie so gleichberechtigt, als Gruppe einer Gruppe gegenüber zu sitzen!

Karen Noeppel


Récits d’expérience – Cours de français

En tant qu’allemand, vivant ici en Alsace, je ressens le besoin de comprendre et d’apprendre la langue étrangère qu’est pour moi le français. L’occasion s’est présentée du 21.10.2017 au 23.10.2017 au Langenberg, où un cours de français fut proposé. L’âge des participants était indifférent et des connaissances élémentaires n’étaient pas requises. Au contraire, ceux qui n’avaient que peu ou même pas du tout de connaissances de cette langue étrangère pouvaient participer. En ce qui me concerne j’y allais avec des sentiments mitigés et m’étais déjá préparé intérieurement à un certain „bachotage“ comme à l’école. Rapidement je devais me corriger, car je compris vite qu’ici on travaillait avec plaisir et avec des éléments ludiques. On parle surtout en regardant bien (on lit sur les lèvres) et on répète et cela sans timidité et sans blocage. Les fautes sont permises. En raison de cette technique ludique j’ai pris beaucoup de plaisir à la pensée créative et est né en moi le désir d’apprendre. La visite de ce cours d’initiation m’a procuré beaucoup de joie et j’attends impatiemment les prochains cours.

Klaus Teipelke

Comme je parle déjà presque couramment le français – mais néanmoins sans aucune idée de la grammaire – je n’étais pas sûre que ce cours soit approprié pour moi, car je savais qu’il y aurait aussi de vrais débutants/tes.

Oui il l’a été! Mis à part le grand plaisir que nous avons eu, j’ai remarqué, dès la première conversation après le cours avec un „vrai“ français, que j’étais avec lui sur un niveau commun, facilement fluide, jusqu’à présent inconnu de moi, comme si j’avais par magie décodé le secret français de la communication.

Même la grammaire, qui a toujours été pour moi, et cela dans toutes les langues, un chiffon rouge, m’apparut tout à coup empreinte d’un sens plus profond et j’eus alors envie d’appronfondir ces connaissances.

Un grand merci au collectif d’enseignants/tes; vous avez été formidables et j’ai ressenti une impression d’égal à égal entre les deux groupes assis face à face!

Karen Noeppel

Rosen für den Langenberg


Das Projekt Ecolieu Langenberg wächst weiter – und wir hoffen, bald die ersten Rosenbüsche und andere Pflanzen setzen zu können. Rosen für den Langenberg: das sind alte, widerstandsfähige Sorten. Sorten, die im Sinne der Permakultur mehrere

Funktionen erfüllen: die Blüten sind nutzbar für Tees, Potpourris, Badezusätze, köstlichen Rosensirup oder Bachblüten; Hagebutten nähren Vögel und geben ebenfalls Tee. Die Rosensträucher bieten vielen Tieren Lebensraum, Vögel nisten gern in ihrem Inneren. Und dann der Duft, die Fülle – die Liebe, die wir alle damit assoziieren.

Wir freuen uns über jede Spende – und wenn es soweit ist, laden wir ein zum Besuch im Permakulturrosengarten!

Association Langenberg : CCM Sauer Fleckenstein IBAN : FR76 1027 8017 2000 0208 4794 004 BIC : CMCIFR2A

Roses pour le Langenberg

Le projet Ecolieu Langenberg ne cesse de croître – et nous espérons bientôt pouvoir planter les premiers rosiers et autres plantes. Roses pour le Langenberg: ce sont des variétés anciennes et résistantes. Des variétés qui remplissent plusieurs fonctions en termes de permaculture: les fleurs peuvent être utilisées pour les thés, pot-pourris, produits de bain, délicieux sirop de rose ou fleurs de Bach; Les églantiers nourrissent les oiseaux et seront transformés en tisanes. Les rosiers fournissent un habitat à de nombreux animaux et puis le parfum, la plénitude, l’amour auxquels nous les associons tous.

Merci d’avance pour vos dons – nous vous inviterons à visiter notre futur jardin en permaculture!

Association Langenberg : CCM Sauer Fleckenstein IBAN : FR76 1027 8017 2000 0208 4794 004 BIC : CMCIFR2A

Vous pourrez déduire jusquà 66% de dons annuels, retenus dans une limite de 20% du revenu net

Newsletter 10 – Septembre 2017

N E W S L E T T E R Nr. 10 September 2017/

septembre 2017

Einladungen/Invitations

1

Seminar: Gewaltfreie Kommunikation nach M. Rosenberg

Séminaire: Communication bienveillante selon M. Rosenberg

Leitung/Direction du séminaire: Maneesha und Dittmar Hecken

Samstag/Samedi 30.09.2017 10.00h – 21.30h

Sonntag/Dimanche 01.10.2017 10.00h – ca. 13.30h

Bei/chez Karen et Christian Noeppel,

19 Rue de Pfaffenbronn, 67510 Lembach

Es wird einen kleinen Theorieteil geben, ansonsten üben wir praktisch die

Grundlagen der GFK, die Wahrnehmung von Gefühlen und Bedürfnissen bei

uns selbst und bei anderen. Zudem gibt es eine Einführung mit Übungen in

Mediation (Vermittlung bei Konflikten).

Il y aura une petite partie théorique et nous ferons beaucoup d’exercises

pratiques concernant les bases de la communication bienveillante, la

perception des émotions et des besoins chez nous-mêmes et les autres. Il

y aura aussi une introduction à la médiation.

Das Seminar ist kostenlos La participation au stage est gratuit.

Achtung: Es gibt keine Möglichkeit nur an einem Tag teilzunehmen, später

zu kommen oder am Samstagabend zu fehlen, denn wir werden

durchgängig am Thema arbeiten, üben. Alles baut auf einander auf!

! Le participants s’engagent à venir les deux jours entiers et à être à

l’heure car les thèmes et exercices se construisent les unes sur les autres.

Verpflegung: Bitte bringt genug leckere Speisen für die Mahlzeit am

Samstagmittag und Abend mit.

Wer am Sonntag Früstücken oder noch zu Mittag essen will, auch dafür.

Bitte bereitet alles bereits vor, damit uns die Essenszubereitung nicht noch

Zeit kostet.

Auberge espagnol : Merci de participer aux repas du samedi (midi et

soir) ainsi que dimanche matin et –aussi, si vous restez encore dimanche

midi pour manger ensembles. Merci de tous préparer en avance, pour que

la préparation ne prenne pas notre précieux temps.

Anmeldung

Bitte mit der Angabe, welche Sprache(n), Französisch oder Deutsch, ihr

flüssig sprechen könnt.

Die Teilnehmerzahl beträgt 12 – 21.

Inscriptions

Merci de noter sur l’inscription, quelles langue(S) vous parlez de facon sûre

(allemand, francais, les deux)

Übernachtung: Bitte direkt mit Karen besprechen – schickt ihr eine Mail

an die Coordination!

Passer la nuit : signalez vos besoins à Karen avec votre inscription

Anmeldungen bitte an: Inscriptions, s.v.p.:

coordination@ecolieu-langenberg.eu

2

Französisch- Basiskurs/Cours de Base Francais

für Deutsch-Muttersprachler*innen/

pour participants*es de langue maternelle allemande:

21.- 23. Oktober/octobre 2017

Anleiter*innen/Formateurs*trices: Christina Katz, Martin Schöttle,

Bettina Schroeder

 

Allemand Cours de base /Deutsch -Basiskurs

für Französisch-Muttersprachler*innen/

pour participants*es de langue maternelle francaise:

28.-30. Oktober/octobre 2017

Formatrices/Anleiterinnen: Christina Katz, Verena Mattheis,

Bettina Schroeder

 

Jeweils 3 volle Tage von Samstag bis Montag, immer von 10 bis 18 Uhr

3 jours complets du samedi au lundi, chaque jour de 10 à 18 heures

Ort/Lieu: Chateau du Langenberg, Wissembourg-Weiler im Elsass/Alsace

Beide Kurse sind für Menschen ab 12 Jahren geeignet. Dein Sprach-Niveau spielt keine Rolle: sowohl totale Anfänger als auch weit Fortgeschrittene tragen bei und profitieren voneinander und miteinander. Auch Menschen, die bereits zweisprachig sind, können ihre kulturelle(n) Wurzeln und sprachliche(n) Identität(en) in diesen 3 intensiven Tagen tiefer ergründen.

Les deux cours sont destinés à des personnes de plus de 12 ans. Ton niveau linguistique n’a aucune importance: les débutants*es tout comme les personnes ayant un niveau avancé apportent leur contribution et chacun peut profiter de l’autre avec l’autre. Les personnes, qui sont déjà bilingues, peuvent, pendant ces 3 jours de cours intensif, explorer leurs racines culturelles et leur identité de language.

Aus dem Programm / Extraits du programme

  • Kultur verstehen durch Ergründen und Vergleichen

    Comprendre les cultures par exploration et comparaison

  • Zeitstufen: Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft

    Les Temps: Présent, Passé, Futur

  • Nativ Schreiben / Écrire nativement

  • Sprechen + Lesen / Parler + Lire

Kostenbeitrag: eine Summe deiner Wahl zwischen 140 € und 340 € (in den 140 € ist Essen und Übernachtung pauschal für alle enthalten; es gibt 11 Schlafplätze im Schloss für Menschen von weiter her, bitte reservieren!)

Alle Teilnehmer*innen erhalten ein aussagekräftiges Zertifikat.

Contribution aux coûts: une somme de ton choix entre € 140 et € 340 (dans le prix forfaitaire de € 140 les repas et les nuités sont compris  pour tous; il y a 11 espaces couchage au château pour les personnes qui viennent de loin. Réserver s.v.p.).

Chaque participant*e recevra un certificat significatif.

Überweisung bitte auf dieses Konto / Virement s.v.p. sur le compte suivant: Association Langenberg Bank : CCM Sauer Fleckenstein Code banque : 10278 Code guichet : 01720 N° compte : 00020847940 Clé : 04 IBAN : FR76 1027 8017 2000 0208 4794 004 BIC : CMCIFR2A

Verwendungszweck/Référence: “Französischkurs 21.-23.09.2017” oder “Deutschkurs 28.-30.09.2017″

 

Weitere Infos bei/Informations supplémentaires:

Bettina Schroeder: Telefon 0049 (0) 160 63 818 66,

Anmeldung bitte an E-Mail/Inscription par mail:

coordination@ecolieu-langenberg.eu

3

Freie Globale Baum-Akademie

Académie de la Sagesse des Arbres

Invitation / Einladung

zum

Symposium 2017

14. Oktober um/à10 Uhr/heures

15. Oktober um/à 16 Uhr/heures

Schloss Langenberg im Elsass / Château du Langenberg Alsace

Die Absicht unseres ersten Symposiums ist einfach: Wir lernen uns kennen, erkunden und gestalten gemeinsam mit den Bäumen:

L’intention de notre premier symposium est simple: nous apprenons à nous connaître, explorons et concevons ensemble avec les arbres 

 

  • Visionen der Baum-Akademie / Visions
  • Praktisches Baum-Erleben / Ressentir l`énergie des arbres
  • Bisher wenig beachtete Phänomene / Phénomènes pas assez percus jusqu’à ce jour
  • Verschiedene Projekte / Divers projets

 

Der Baum

– dieser Riese in Raum und Zeit, Quelle des Lebens und ewiger Freund, wartet…

dass der Mensch anhält und zu ihm sagt:

“An dich will ich mich anlehnen und mit dir gemeinsam weiterschauen.”*

*Zitat aus dem Buch von Ernst Zürcher: “Die Bäume und das Unsichtbare”. (Der Autor ist Mitbegründer der Freien Globalen Baum-Akademie und wird am Symposium dabei sein.)

L’arbre

géant de l´espace et du temps, enraciné dans le ciel et dans la terre, mémoire des siècles et source de vie,

ami de toujours, attend…

…que l’homme s’arrête, qu’il le regarde et qu’il lui dise: “Continuons ensemble!”

*Citation du livre “Les arbres entre visible et invisible” d’Ernst Zürcher. (L´auteur est co-fondateur de l’Académie de la Sagesse des Arbres et sera présent lors du symposium)

Kostenbeitrag: 80 € für volle Verpflegung und Schlossmiete (es gibt 11 Übernachtungsplätze für Menschen von weit her, bitte reservieren.)

Participation aux coûts: un prix forfaitaire de € 80 (y compris les repas et la réservation du gîte); il y a 11 espaces couchage au château pour les personnes qui viennent de loin. Réserver s.v.p.).

Anmeldung durch Überweisung auf dieses Konto:

Inscription par virement sur le compte suivant:

Ilse Bermann

DE57100100100034813117 BIC: PBNKDEFF

Verwendungszweck: Bäume 2017 / Référence: Arbres 2017

Veranstaltungsort / Lieu du Symposium:

Chateau du Langenberg, F-67160 Wissembourg Weiler (5 km vom Bahnhof Wissembourg / 5 kilomètres de la gare de Wissembourg)

 

Mehr Infos bei Britta Meer Info@BrittaMeer.de oder

Fragen an / Demande d’infos ou questions

Bettina Schroeder BettinaSchroeder@web.de +49-(0)160 63 818 6

Newsletter 9 – Juillet 2017

N E W S L E T T E R Nr. 9

Juli 2017 / Juillet 2017

Himmelfahrt auf dem Langenberg 25.-28. Mai 2017

L’Ascension Langenberg

Zwei TeilnehmerInnen erzählen…… Deux participants racontent....

Liebe Langenberger-innen, 30.05.2017 Chers amis du Langenberg,

mein Rückblick auf das gemeinsame Wochenende auf dem Langenberg:

mon regard en arrière sur le weekend de l’Ascension que nous venons de passer ensemble au

Langenberg.

ganz beseelt mit voller Eindrücke fuhr ich am Sonntag nach hause. Die Vielzahl von Menschen

und auch ständig wechselnde Zahl von Hunden, hat mich erfreut und sehr zufrieden gestimmt.

Rempli d’impressions diverses j’ai repris dimanche le chemin de la maison. Le nombre

important de personnes et aussi le nombre important et changeant de chiens divers m’a

beaucoup réjoui et m’a animé d’un sentiment profond de contentement.

Das in den Arbeitsgruppen behandelten Sach-, Themen und menschlichen Herausforderungen,

ständig wechselnde Tages-, Abend- und Nacht- Programm hat mich innerlich ständig auf Trapp

gehalten. Selbst das immer wieder Menschen kamen oder wieder gingen, ja auch wieder

kamen, einen Kurzbesuch abhielten und Andere wie die Gäste, zeigte mir das Interesse der

Anwesenden.

Les divers thèmes des groupes de travail et les enjeux humains avec un programme de jour, de

soir et de nuit très varié m’ont occupé et ainsi permis de rester actif tout le temps. Même le

fait , que certains venaient puis repartaient mais aussi revenaient, parfois pour une petite visite

avec des invités, m’a montré que les personnes présentes avaient un réel intérêt.

Die vielen Helferlein, die in Eigenverantwortung Initiative zur Mitarbeit anwendeten, machten

die Tage “wirklich” und angenehm.

Toutes ces personnes prêtes à „mettre la main à la pâte“, leur responsabilité personnelle et

leurs initiatives ont rendu ces journées „importantes“ et agréables.

Genossen habe ich die Gelegenheiten von Esoterik, Spirit und Momenten “mich selber

besuchen zu können”.

J’ai eu grand plaisir lors des instants d’ésotérisme, de spiritualité et lors de tous les moments

où j’ai pu me rendre visite“

Genossen habe ich die Momente von gemeinsamem Essen und Trinken.

J’ai eu grand plaisir lors des instants de convivialité (manger et boire ensemble).

Ich hatte den Eindruck, Jede/Jeder hat Anteile zur Verfügung gestellt, damit es uns gut geht.

J’avais l’impression que chacun/chacune avait mis des parts de soi-même à la disposition de

tous, afin que tous aillent bien. (Michael)

Was mir sofort auffiel, als ich zum ersten mal in der Association Ecolieu Langenberg dabei war: es wird hier sehr viel gelacht! Das empfand ich auch in diesen denkwürdigen, verbindenden Himmelfahrt-Tagen so.

Ce qui m’est apparue de suite lors de ma première rencontre avec l’association Ecolieu Langenberg: on y rit beaucoup! Ceci, je l’ai aussi ressenti pendant les jours de l’ascension, journées mémorables et créatrices de liens.

UNSERE VIELEN HUNDE

Gerangel oder Unruhe unter den Haus- und Nutztieren spiegelt häufig die Stimmung unter den Menschen wieder, die sie halten. Ich bin immer wieder erstaunt, wie entspannt unsere Treffen ablaufen, obwohl so viele Hunde anwesend sind und obwohl die Hundebesitzer untereinander auch noch unterschiedlicher Meinung sind über die Rolle des Rudelführers (“Chef de Meute”) beispielsweise. Im Schlosshof an Himmelfahrt ging es ziemlich entspannt und friedlich zu – das ist umso bemerkenswerter, als 2 der Hündinnen läufig waren und ein Rüde in der Pubertät ist – für mich ein eindeutiges Zeichen, dass auch die Menschen soweit ganz gut synchronisiert sind.

NOS NOMBREUX CHIENS

Bagarres et agitations entre les animaux domestiques reflètent souvent l’ambiance entre les êtres humains, gardiens de ces animaux. Cela m’étonne à chaque fois, combien nos réunions se déroulent de manière décontractée, malgré la présence canine très importante et les avis différents de leurs maîtres, sur le rôle du „chef de meute“ par exemple. Durant l’Ascension, tout était plutôt détendu et paisible dans la cour du château. Ceci était d’autant plus remarquable, que deux chiennes étaient en chaleur et un des mâles en pleine adolescence – pour moi signe manifeste que les êtres humains sont eux aussi assez bien synchronisés.

SPIRIT + BODENHAFTUNG

Was die Langenberg-Gemeinde für mich außerdem auszeichnet, ist die gesunde Mischung aus Spiritualität und Bodenhaftung. Alle Überzeugungen existieren vollkommen schmerzfrei nebeneinander, wir tauschen uns aus, hören uns zu, aber niemand versucht zu überzeugen oder gar zu missionieren. Und niemand macht sich lustig oder schürt Gerüchte und Dramen im Hintergrund: in dieser Atmosphäre des Vertrauens können sich ALLE furchtlos zeigen, so wie sie sind. Es wurde mal wieder überaus viel gelacht einfach so und dennoch ging es in den Gesprächskreisen gewohnt ernsthaft zu. Zunehmend entfalten sich Mitgefühl, Würdigung und Güte.  Das passiert natürlich nicht ganz zufällig, denn viele von uns bringen Berufe, Ausbildungen und Lebenserfahrung in diesen sozialen Bereichen mit. WIR trösten uns nicht nur gegenseitig und hören uns bei unseren Ängsten zu, sondern üben diese Dinge auch gezielt z.B. in “offenen Erkundungen” oder “wertschätzender Kommunikation”. Jedes Monatstreffen ist dafür ein Übungsfeld und wird entsprechend vorbereitet von der AG Koordination. An Himmelfahrt kam zum Beispiel heraus, dass manche Mitglieder befürchten zu alt und vielleicht bald zu gebrechlich zu sein für dieses Gemeinschaftsleben. Gerade dafür ist jedoch die Gruppe da, vie vielfach zu spüren war: alleine gibt es nicht! Schon jetzt bietet die Gruppe der Langenberger*innen den meisten von uns mehr Sicherheit als jede Aussicht auf Rente, als jeder Immobilienbesitz, als jede Pflegeversicherung.

L’ESPRIT ET LA REALITE (pieds sur terre)

Ce qui pour moi caractérise en plus les gens du Langenberg, c’est le mélange équilibré entre l’esprit et „les pieds sur terre“. Toutes les convictions coexistent en toute fluidité. Nous échangeons, nous nous écoutons, mais personne ne cherche à persuader les autres ou pire, les missionner. Et personne ne se moque des autres ou alimente des rumeurs ou des drames en arrière-plan.

Dans cette ambiance de confiance TOUT LE MONDE peut se montrer tel qu’il est sans auncune crainte. Il y avait beaucoup de rires cependant, comme d’habitude, les tours de tables étaient sérieux. De plus en plus, compassion, appréciation et gentillesse se déploient. Bien sûr que ce n’est pas par hasard, car beaucoup d’entre nous amènent leur profession, qualifications et expériences dans les domaines sociaux. NOUS nous consolons réciproquement, nous écoutons les peurs des autres, mais aussi, nous travaillons ces thèmes, comme par exemple avec la „communication bienveillante“ ou dans les „discussions ouvertes“.Chaque réunion mensuelle préparée selon ces idées par le groupe de travail „coordination“ est un exercice idéal. A l’Ascension, nous avons par exemple découvert que certains d’entre nous ont peur d’être trop vieux ou trop fragiles pour la vie en communauté. Mais c’est justement pour cela que le groupe existe. Etre seul n’existe pas!! a été vécu à plusieurs reprises. Déjà maintenant, le groupe des gens du Langenberg offre à la plupart d’entre nous plus de sécurité que toute perspective de pension de retraite, que tout bien immobilier, que toute assurance dépendance.

GELD Wir gaben im Schutze und im angenehmen Schatten des Schlosshofes einer großen Gesprächsrunde Raum als klar wurde, dass es beim Thema Geld noch einige Unklarheiten gibt: einerseits zeigten sich Unsicherheiten, Ängste und Mangelgefühle. Es tat gut, diesen im vertrauten Kreis Gehör zu schenken. Andererseits haben so einige in der Runde auch ihr vollstes Vertrauen kund getan, aus dem die Verbindung unter uns Menschen miteinander entsteht – sie verfügen bereits über ein Gefühl der Verbundenheit und der Gewissheit, dass wir die Gemeinschaft auch ohne den physischen Besitz des Chateau Langenberg leben können, bzw. dies ja bereits tun. Viele von uns warten auf nichts mehr, wir sind bereits da. Wir handeln schon in dem Bewusstsein des VERBUNDENSEINS. Und ich bin mir sicher: sobald WIR ALLE in diesem natürlichen Urvertrauen angekommen sind, wird unser Miteinander den Fokus bilden (und nicht mehr das Geldthema mit seiner Anstrengung, manchmal Frustration und häufig noch hartnäckigen Ausrichtung auf GetrenntSEIN.) Soweit ist es aber noch nicht. Manche meinen, es sei noch viel Arbeit bis dahin. Andere wiederum trauen der Offenheit und der kraftvollen Dynamik der Gruppe zu, dass sich diese Frage auch mal ganz schnell, leicht und “wie von selbst” klären und lösen kann und WIR ALLE uns plötzlich EINIG sind.

L’ARGENT

Ayant compris qu’il existe encore quelques incertitudes concernant l’argent, nous avons mené un grand tour de table dans la cour agréablement ombragée et protectrice du château. D’une part, il y avait des peurs, des précarités et des sensations de manque. Cela faisait du bien d’être écouté dans notre cercle confidentiel. D’autre part, certains d’entre nous ont aussi exprimé leur pleine confiance, créatrice des liens entre les gens. Ils connaissent déjà l’émotion de l’attachement et l’assurance que nous pouvons déjà vivre la communauté, même sans être les propriétaires physiques du Langenberg, ce qui, en fait, est déjà le cas. Beaucoup d’entre nous n’attendent plus, car nous y sommes déjà. Nous agissons déjà dans la conscience des LIENS. J’en suis certaine. Quand nous seront tous arrivés dans cette confiance fondamentale, notre coopération sera le point essentiel (et non plus le thème de l’argent avec tous ces efforts, parfois ces frustrations et souvent encore l’orientation persistante d’être séparé l’un de l’autre). Aujourd’hui, nous ne sommes pas encore arrivés à ce point-là. Quelques-uns pensent, qu’il y a encore beaucoup à faire pour y arriver. D’autres croient, que avec toute sa dynamique puissante et sa franchise, le groupe pourra peut-être, d’un jour à l’autre, clarifier ces questions, rapidement, facilement et spontanément et NOUS serons TOUS soudainement UNIS.

GENUSS VON MENSCH ZU MENSCH MIT BAUM

Neben dem gemeinsamen Kochen und genussvollen Schlemmen am großen vollbesetzten Biertischkarrée im Schlosshof, war eine halbspontane Tee-Zeremonie mit geführter Meditation für 10 Menschen zum Abschluss einer der besonderen Höhepunkte des Schlosstreffens: sogar ein Baum stand mit im Kreis, als gehöre er wie selbstverständlich dazu. Berührende Momente und Geschichten ließen uns von Mensch zu Mensch näher kommen und zusammen wachsen.

Danach ging das Putzen und Aufräumen ganz mühelos. Mit innerlicher Klarheit und Freude im Gesicht verließen wir das Schloss in dem Gefühl der Erfüllung des WIR ALLE DIE WOLLEN ZUSAMMEN – EGAL WO AUF DIESER ERDE !!!

PLAISIRS HUMAINS AVEC ARBRE

Outre la cuisine faite ensemble et les savoureuses dégustations autour de la grande table dressée dans la cour du château, la cérémonie du thé avec sa méditation guidée était un point culminant spécial, pour les dix personnes encore présentes le dimanche matin. Même un arbre était dans notre cercle comme si naturellement il en faisait partie. Des moments touchants et des histoires ont rapproché et soudé les êtres humains.

Par la suite, le nettoyage et le rangement s’est fait presque tout seul. Avec une clarté intérieure et les visages pleins de joie nous avons quitté le château, pleinement satisfait par : NOUS TOUS VOULONS RESTER ENSEMBLE – QU’IMPORTE L’ENDROIT SUR TERRE !!!

Diesmal war es hier am Langenberg.

Cette fois-ci, c’était au Langenberg.

Seither entfaltet sich eine noch größere Vielfalt von Gemeinschaftaktivitäten an unterschiedlichen Orten in unterschiedlicher Zusammensetzung der Mitgliederinnen und Mitglieder, mal mit, mal ohne Hunde, mal mit, mal ohne Kinder. Die Communauté lebt bereits aktiv !

Depuis, se déploie une plus grande diversité d’activités communes en différents lieux et en différents groupes, parfois avec, parfois sans chiens, parfois avec, parfois sans enfants. La communauté – elle existe déjà !

Herzlich Willkommen!!! Bienvenue! (Bettina)

Présentation du projet d’écolieu Langenberg

+ Visite du domaine

Vorstellung des Ökologischen Gemeinschaftsprojektes

Langenberg + Besichtigung

Samedi 16 septembre, 2017 du 11 h à 17 h

Samstag, 16. September 2017 von 11 h – 17 h

Chez / bei

Karen et Christian Noeppel

19 Rue de Pfaffenbronn

67510 Lembach

France

Programm

11.00 h – 13.00 h Présentation de participants et du projet

Projektvorstellung und Vorstellung der TeilnehmerInnen

13.00 h – 15.00 h Brunch (sour forme d’auberge espagnole) et questions

Brunch (jedeR bringt etwas Leckeres mit) und Fragen

15.00 h – 17.00 h Vistite du domaine Langberg

Besuch der Domaine Langenberg

Inscription / Anmeldung:  0033 68577 2546

Parking / Parken: Sur notre terrain ou notre côté de la rue, ne pas vous installer chez les

voisins de l’autre côté; auf unserem Grundstück oder auf unserer Straßenseite, bitte nicht bei

den Nachbarn gegenüber (Pflegedienst benötigt Platz)

Covoiturage / MfG: à partir de la gare, merci de nous contacter; ab Bahnhof, bitte bei uns

melden.

Vêtements / Kleidung: adaptés à la température et aux conditions météorologiques;

angepasst ans Wetter und die Temperaturen

Nous serons très heureux de vous rencontrer!

Wir freuen uns auf das Kennenlernen!

NEWSLETTER Nr. 8

Wir haben mehrere Geländebegehungen durchgeführt, um die Lage der verschiedenen Permakulturzonen zu erkunden.

U.a.für: Häuser, Parkplatz, Pflanzenkläranlage, Gemüseanbau, Obstbau, Kräuter, Wald, Weiden

Nous avons effectué plusieurs reconnaissances du terrain, afin de prospecter les différentes zones de permaculture.

Entre autres, emplacements pour les maisons, le parking, la zone de phyto-épuration, les zones de jardin potager, verger, plantes aromatiques, forêt et prairies.

Die Arbeitsgruppe «Kommunikation» hat ein internes Kommunikationsschema entwickelt

und plant die nächste Etappe: die Erarbeitung eines Netzplanes.

Le groupe de travail «Communication» a mis au point un schéma du flux interne d’informations et prépare la prochaine étape : l’élaboration de la gestion du projet.

Die Arbeitsgruppe «Ethik» trifft sich regelmässig und die Erstellung einer umfangreichen Ethik-Charta ist fast fertig.

Le groupe de travail «Ethique» se rencontre régulièrement et l’élaboration d’une vaste charte éthique touche à sa fin.

Durch die Arbeitsgruppe «Juristische Fragen» wurden einige Punkte in den Statuten verbessert und geändert. Diese wurden in einer ausserordentlichen Generalversammlung einstimmig von den aktiven Mitgliedern angenommen.

Grâce au groupe de travail «questions juridiques» quelques paragraphes des statuts ont été changés et améliorés. Ces modifications ont été acceptées unanimement par les membres actifs lors de l’assemblée générale extraordinaire.

Die Arbeitsgruppe «Finanzen» entwarf einen ersten Fragebogen für alle am Projekt Interessierten und hat diesen ausgewertet. Sie sind in Kontakt mit einem Wirtschaftsprüfer,

Le groupe de travail «Finances» a conçu le premier questionnaire pour tous les intéressés au projet et a exploité les réponses. Nous sommes en contact avec un expert-comptable.

Am Freitag, den 9. Dezember trafen sich einige Mitglieder zu unserem neuen, monatlichen STAMMTISCH in dem Lokal «La Vignette» in Wissembourg.

Le vendredi 9 décemble quelques membres se sont retrouvés au restaurant «la Vignette» à Wissembourg pour la nouvelle STAMMTISCH («table de rencontre»)mensuelle.

Insgesamt hat sich die Mitgliederzahl im Vergleich zum Vorjahr verdoppelt!

Dans l’ensemble le nombre des membres a doublé par rapport à l’année dernière!

Der letzte Info-Brunch vom 12. November war gut besucht.

Hier die Eindrücke eines Teilnehmers:

«Das Schloss zu entdecken, war meine erste Annäherung an das Projekt. Die Umgebung ist toll, eine wunderschöne Naturlandschaft. Ich habe mich sehr rasch wohlgefühlt.

Das Schloss und die Wirtschaftsgebäude bieten sehr grosse Möglichkeiten.

Die zweite Entdeckung waren die Menschen, die dieses Projekt bilden und es lebendig machen. Ich war überrascht über meine echte Freude, den Inhalt und die Rahmenbedingungen dieses Unternehmens kennenzulernen. Man spürt sehr viel Menschlichkeit in den Erklärungen und eine hochwertigen Kommunikationsaustausch.

Der nachfolgende Brunch hat mich begeistert und mir wurde klar, dass die Philosophie, des geplanten Projekts und vorallem die Methoden, die gewählt wurden, um dieses Ziel zu erreichen, perfekt mit meinen innersten Wünschen übereinstimmen.

Ich mache mit!!!

Jean-Christophe

Beaucoup d’intéressés lors du dernier accueil «nouveaux arrivants» du 12 novembre.

Ici les impressions d’un participant:

«La découverte du château du Langenberg fut mon premier contact avec le projet.Le lieu est magnifique, la nature est belle. Je m’y suis senti bien très rapidement.

Le château et ses dépendances offrent beaucoup de perspectives.

La seconde découverte fut les personnes qui composent et animent ce projet. Je me suis surpris à prendre un réel plaisir à comprendre et à saisir le contenu et les contours de cette entreprise. On ressent beaucoup d’humanisme dans les propos et les échanges sont de qualité..

Au fil de l’infobrunch, je suis emballé et je m’aperçois que la philosophie, la finalité et surtout les méthodes choisies pour parvenir ensemble au résultat escompté sont en corrélation avec mes aspirations les plus profondes.

J’adhère!!!»

Jean-Christophe

photo-nl-8

Newsletter 7

N E W S L E T T E R Nr. 7 September 2016/

Septembre 2016

Vereinsmesse 18./19. Juni in Wissembourg

Village des Associations de Wissembourg 18./19.juin

Beim „Tag der offenen Tür der Wissembourger Vereine“ waren auch wir vertreten. Der schön mit Rosen geschmückte Stand lockte Besucher an. Meist waren es Leute aus Weiler und Weißenburg, die den „Langenberg“ noch von früher als „Flammkuchen-lokal“ kannten. Nun waren sie neugierig, was Neues auf dem Langenberg entstehen soll. Von der Idee dort ein ökologisches Wohnprojekt zu gründen waren einige sehr beeindruckt. Flyer und die Webadresse, verpackt in kleinen Tütchen mit selbst hergestelltem Kräutersalz lagen bereit.

Nous étions aussi représentés lors des „journées Portes Ouvertes des associations de Wissembourg“. Notre stand joliment décoré avec des roses a attiré de nombreux visiteurs. La plupart était des habitants de Wissembourg et Weiler qui connaissaient encore le Langenberg du temps où existait encore le restaurant spécialisé pour les Flammkuchen. Les gens étaient curieux de savoir ce qui allait voir le jour au Langenberg. Certains étaient très impressionnés par l’idée de la création d’un écolieu. Chaque visiteur pouvait prendre un prospectus avec les informations et l’adresse web et un petit sachet avec du sel aux herbes fait maison.

Führung Permakulturgarten und Kräutersalzevent

in Lembach bei Karen und Christian Noeppel 9./ 10. Juli 2016

Visite guidée Jardin Permaculture et Atelier aux sel et aux herbes

chez Karen et Christian Noeppel 9/10 juillet 2016

Am Samstag konnte eine Gruppe von Interessierten sich an Karens Permakulturgarten erfreuen und viel über dessen Gestaltung erfahren. Kräuter und Blüten standen dann am nächsten Tag im Vordergrund. Rosmarin, Thymian, Fenchel, Salbei , Ringelblumenblüten,… wurden gesammelt, klein geschnitten und zum Schluss unter das Salz gemischt. Ein lehrreicher und „wohlriechender“ Nachmittag!

Von Florian Haby erschien ein sehr schöner Artikel über die Veranstaltungen am 11. Juli in der DNA (Dernières Nouvelles d’Alsace).

Le samedi un groupe de personnes intéréssées a pu découvrir le jardin de permaculture de Karen et avoir des informations sur sa conception. Le jour suivant les herbes et les fleurs avaient une place prédominante. Romarin, thym, fenouil, sauge, soucis etc… ont été cueillis par les participants, puis coupés très fin et mélangés avec du sel. Ce fut un après-midi riche d’enseignements et de bonnes odeurs!.

Le 11 juillet un très bel article de Florian Haby sur ces journées est paru dans les DNA (Dernières nouvelles d’Alsace).

Workshop: Systemisches Konsensieren 23./24. Juli 2016

Atelier sur le concensus systémique 23./24 Juillet 2016

Hans Christian Petersen führte durch das Wochenende, an dem wir das „Systemische Konsensieren „SK“ als Entscheidungsfindungsmethode für unsere Gruppe entwickelten.

SK ist eine Methode, bei der nicht für oder gegen eine Sache gestimmt wird und es so zu Mehrheitsentscheidungen kommen kann, die Einzelnen total widerstreben. Beim systematischen Konsensieren wird der Widerstand auf einer Skala von 0-10 gegenüber eines Abstimmungsgegenstands angegeben, wobei die Ziffer 0 Null Widerstand bedeutet, also man ist dafür, 10 dagegen steht für totalen Widerstand, man ist dagegen. Wird die 10 vergeben, muss dies begründet und nach einer Alternative gesucht werden.

Je nach Vorbereitungszeit und Einhaltung einer bestimmten Anzahl von Schritten werden verschiedene Formen unterschieden. Wir sprachen uns für den systemischen Konsens mit jeweils an die Situation angepassten Varianten aus:

– lange Form mit 10 Schritten mit vorheriger Vorbereitung

– lange Form mit 10 Schritten ohne Vorbereitung

– abgekürzte Form mit 7 Schritten mit Vorbereitung

– ganz kurze Form (gibt es einen Widerstand?)

Pendant ce weekend Hans Christian Petersen a conduit le groupe à travers la méthode de prise de décision appelée „Consensus systémique“ „CS“.

Le „CS“ est une méthode, avec laquelle on ne peut pas voter pour ou contre une décision, ce qui serait une décision à la majorité, qui pourrait alors

répugner fortement certains membres du groupe.

Lors d’un „CS“ il est fait état de la résistance contre l’objet d’une prise de décision à l’aide d’une échelle graduée de 0 à 10, le chiffre 0 réprésentant le fait qu’il y a 0=aucune résistance, donc la personne est pour; le chiffre 10 représente une résistance totale , donc la personne est contre. Si l’on donne le chiffre 10 à une décision, il faut alors justifier cette résistance et rechercher une alternative.

Selon le temps à disposition pour le processus de décision et le nombre d’étapes on peut différencier diverses sortes de „CS“. Nous nous sommes prononcés pour des versions diverses du „CS“ adaptées à la situation du moment:

– forme longue avec 10 étapes avec préparation préalable

– forme longue avec 10 étapes sans préparation

– forme raccourcie avec 7 étapes avec préparation

– forme extra-courte (y-a-t-il une résistance?)